November 18, 2024

उदास आधी-आधी हेयरपिन (A SONG By-ZHU YING TAI) किशोर दिवसे

0

संगीत और इश्क की दुनिया किसी सरहद को नहीं मानती.चीन की लोक कथाएं और प्रेम कविताएं बेहद दिल धड़काने वाली हैं.जब तक मेरे एक संग्रह का इंतज़ार कर रहे हैंं…। आप पढ़िए वाया अंग्रेज़ी चीनी कविता का हिन्दी अनुवाद..❤️❤️❤️

हम दोनों बिछुड़ गए थे
नौकाघाट के एक कोने में
रखी थी अपने – अपने हाथों में
उदास आधी आधी हेयरपिन
**
नदी के दक्षिणी तट पर खड़े
टूटे हुए दिल थे हम दोनों के
धुंध के धूसर लिहाफ़ में लिपटे
लटकती हैं जहां बेंत की झाड़ियाँ
***
मन कचोटता है बुर्ज़ पर जाने में
वे दिन होते हैं तूफ़ान से भरे
हाँ…दस में से पूरे नौ दिन !
उड़ती पंखुड़ियों से उदास होता हूँ मैं
***
क्षमा करो! ओ प्यारी पंखुड़ियों
क्या कोई नहीं बचा सकता उन्हें!
सारा दिन कूकती है कोयल
क्षमा करो! ओ प्यारी कोयल
क्या कोई नहीं रोक सकता तुम्हें!
मैं देखती हूँ वह खूबसूरत फूल
(प्राचीन चीनी परम्परा के अनुसार दो प्रेमी जब अलग होते हैं अपने साथ हेयरपिन का आधा -आधा हिस्सा रखते हैं। बताते हैं कि यह भविष्य में उनके मिलन का प्रतीक होता है

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *